Sample menu:

Inför en syntolkning har man en genomgång av utrustningen
 

Inför en syntolkning har man en genomgång av utrustningen

Inför en syntolkning har man en genomgång av utrustningen

Hur en syntolkning går till

De flesta syntolkar i Sverige som arbetar med liveevent har utbildat sig för ändamålet och arbetar därmed under devisen "Gör största möjliga nytta, till minsta möjliga skada"

Syntolken ser evenemanget ett antal gånger innan syntolkningsdagen. Gärna från olika platser i salongen, eftersom man alltid upptäcker nya saker. Manus skrivs av tolken själv och rollistan kontrolleras. Inga frågetecken får finnas kvar när det är dags för själva syntolkningen.

Ungefär en timma innan föreställnigen kommer de synskadade för att få ett par hörlurar. Dessa testas så att inga frågor uppstår när väl syntolkningen börjar. Syntolken presenterar sig och saker som hör till evenemanget. Är det en teaterföreställning kan skådespelare ibland komma in och presentera sig, med sina röster och karaktärer. Är det film så presenteras alltid karaktärernas namn under deras första repliker, så att man därefter kan känna igen dem. Syntolken har alltid rättigheten att tala i replikerna, när så är nödvändigt för att föra handlingen framåt. Det kan också gälla överraskningar eller om något sker i salongen som måste påpekas. Som seende kan man alltid "slänga ett öga" för att se vad som låter eller vad folk skrattar åt.

En bra förberedelse gör att besökaren får ett bra sammanhang och är väl förberedd innan föreställningen startar och underlättar tolkens uppgift under pjäsens/filmens gång. När sedan själva föreställningen börjar så talar tolken med låg röst i mikrofonen, för att inte störa andra besökare. Tolken berättar väldigt ingående. Förutom dialogen förmedlas skeenden i periferin, gester, kroppsspråk som avslöjar känslor sinnesstämningar m.m.
Genom att stänga av eller ta bort öronsnäckan, blir man av med syntolken, utifall man vill!

KLICKA HÄR, om du vill läsa mer om syntolkning på teater, bio eller sport, för barn och vuxna.

Ingen syntolkning är den andra lik och det beror många gånger på vem som syntolkar.
Se gärna länkarna till några av de reportage som finns på länksidan.

Utdrag från ett syntolkningsmanus till filmen "En sång om Martin":
En bit in i handlingen.
Från Landvetter flygplats till Marocko på smekmånad. Nygifta och mycket förälskade sitter Barbara och Martin på planet. De skålar i champagne och gnuggar sina gyllene vigelseringar mot varandra. Martin bär Barbara på sina starka armar från taxin, genom hotellobbyn upp till deras rum och ut på balkongen. Det är en underbar utsikt utöver staden, hamnen och Medelhavet. De älskar med varandra.
På en restaurang äter de middag och alla gästerna uppmärksammas på att de är nygifta. Tillslut tvingas de upp och dansa.
Under siestan är de ensamma i poolen och Martin klär försiktigt och listigt av Barbara hennes baddräkt. Triumferade kommer han upp med bådas badkläder. De älskar i poolen.
Martin skjutsar Barbara på en vespa upp på en gräsplatå. De finner en avskild plats för sin picknick. Båda sätter sig på en filt och Barbara sätter sig i Martins knä, vänd mot honom och de älskar återigen varandra. Hett och ömt.
Tillbaka i Sverige och till deras numera gemensamma bostad i Hamburgö. I ett stort rum står två flyglar mot varandra. Väggarna är fyllda av foton och barnteckningar gjord på partitur. Martin skriver på sin nya komposition med Barbara korrekturläser och justerar. Martin glömmer Bidermans namn. Han fingrar på ett tema. Martin blandar ihop Barbara med sin exfru Alice. Barbara ser orolig ut.